M’lier 14 Xbre 43
Mon cher petit-fils,
Voilá quelques temps que je suis sans nouvelles
de toi. Si tu ne
m’as pas écrit depuis
juin, curvie moi
un mot le plus tot possi-
ble, car je me fai du … à ton sujets.
J’espère que tu
as de bonnes nouvelle de
la maison
paternelles.
Ma senté toujoures bien précaire. Nous
avons ue des pluies assez fortes et maintenant
il fait froid,
même tros froid pour
notre climat. Ma
bonne c’été renversée
par un cycliste
et depuis 15 jours elle
a été empêcheé de
s’occuper du ménage.
Heureusement elle n’a pas ue des member
cassé et nous
espérons qu’elle sera bientôt
rétablie.
La vie … toujours … dificile ici ;
j’attand des pommes de terre ; mai les
transporteur
en font
dificilement; il y a … …
mois que je devrais
avoir reçu mes pommes de
terre enfin! Espérons
qu’elles finissont par arriver !
Je t’ écrie à la dernière adresse que tu m’as
donnée ; je
pense que tu y loges toujours.
Je suis toutjours
sans nouvelles de mon frère
et de ma sœur. Je
ne save même pas oú ils
demeurent
maintenant.
J’ai beaucoup de
peine à me soigner,
parce qui m’est
nécessaire ne ce trouve plus.
Enfin! à la garde
de Dieu !
On ne voit pas encore quand et comment
finira cette
affreuse guerre. Tout le monde
souhaite une paix
prochaine de cette abomination;
mais il est possible
que cette fin n’arrive pas
aussi vite qu’on
le souhaiterait.
Donc il faut
s’armer de patience et de
ré… et de confier
en Dieu.
Dès que tu pourres envoir moi un
mot, sa… me fue
grand plaisier.
Je t’embrasse bien affectueusement, toi et
tes cher parents
que je voudrais bien revoir
avant de quiter
ce furieux monde.
Baisers bien
affectueus, ton grand-père
Genouy
Het aardige in de aanhef van deze brief is dat Grand-père Xbre schrijft voor december. De "X" is bedoeld als het Romijnse cijfer voor tien, dix in het Frans. In de Romijnse kalender is december de tiende maand (na de voorjaars zonneëvening). In de loop der eeuwen hebben verschillende maanden andere namen gekregen. Ondanks dat wij met januari beginnen te tellen i.p.v. met maart, zijn de namen september, 7, oktober, 8, november, 9 en december gebleven.
Montpellier
14 December 1943
Lieve kleinzoon,
Ik heb al een tijd niets meer van
je vernomen. Als je me sinds juni niet geschreven hebt schrijf me dan zo vlug mogelijk want ik maak me zorgen over jou. Ik hoop
dat je goed nieuws hebt van je ouderlijk huis. Mijn gezondheid is nog steeds
fragiel. Het heeft hier nogal hard geregend en nu is het koud, te koud zelfs
voor ons klimaat.
Mijn dienstbode is door een
fietser aangereden en heeft twee weken het huishouden niet kunnen doen.
Gelukkig heeft zij niets gebroken en we hopen dat ze snel hersteld zal zijn.
Het leven {is hier nog steeds erg
moeilijk} ; ik verwacht nog aardappelen maar het transport is moeilijk; …
Laten we hopen dat ze uiteindelijk komen!
Ik schrijf naar het laatste adres
dat je me gegeven hebt; ik denk dat je daar nog woont. Ik heb nog steeds geen
bericht van mijn broer en mijn zuster. Ik weet zelfs niet waar ze nu wonen. Ik
heb veel moeite mijzelf te verzorgen omdat, wat ik nodig heb niet meer te
vinden is. God zal er voor zorgen.
Het is nog niet duidelijk wanneer
en hoe aan deze vreselijke oorlog een einde komt. Iedereen hoopt op een snelle
vrede na deze gruwel; maar het zou wel eens kunnen dat dit einde niet zo snel
komt als men het zou hopen.
Dus moeten wij ons wapenen met geduld en … en
vertrouwen hebben in God.
Ik zou het heel fijn vinden als je
me een briefje zou schrijven. Ik omhels jullie innig, jij, je lieve ouders die
ik nog zo graag eens zou willen zien voor ik deze brandende wereld verlaat.
Liefhebbende kussen, je grootvader
Genouy
Oos gaat 's middags naar een operette. Officieel is het de avondvoorstelling maar die begint om drie uur, om voor het bombardement thuis te kunnen zijn.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten